Abraham Lincolns mord
Avansert visning | Innstillinger for teksten | Nedlastinger | ||||||||||||||
|
| xml, pdf | ||||||||||||||
Innhold
Spillemænd
Kong Håkons gildehal
Byggeplaner
Markblomster og potteplanter
En fuglevise
På Akershus
Ederfuglen
Med en vandlilje
Fugl og fuglefænger
Bergmanden
Min unge vin
Lysræd
Digterens vise
Kløften
Højfjeldsliv
På sangertog
En svane
Priset være kvinden!
4de Juli 1859
Skolehuset
Folkesorg
Til thingmændene
Hilsen til Svenskerne
Til de genlevende
Til professor Schweigård
Vuggevise
Borte!
Stormsvalen
Agnes
Stambogsrim
Mindets magt
Åbent brev
Til en bortdragende kunstner
Ørnulfs drapa
Fredrik den syvendes minde
En broder i nød!
Troens grund
Storthings-gården
Terje Vigen
Forviklinger
Fra mit husliv
En kirke
I galleriet
De usynliges kor
På vidderne
Kvindernes bøn
Tak
Abraham Lincolns mord
Til min ven revolutions-taleren!
Uden navn
Ved Port Said
Ballonbrev til en svensk dame
Rimbrev til fru Heiberg
I en komponists stambog
Brændte skibe
DIGTE
KØBENHAVN
FORLAGT AF DEN GYLDENDALSKE BOGHANDEL (F. HEGEL)
THIELES BOGTRYKKERI
1871
Abraham Lincolns mord
Versetype: | strofisk strofegruppe Ibsenstrofe | ||
Rimskjema: | (a b)² c d c c d | ||
Metrisk formel: | bi+ ('8 '6)² '8 '6 '8 '8 '6 |
a | De løsned et skud der-over i vest, | ∪-∪∪-∪-∪∪- | |
b | og det skaked Europa op. | ∪∪-∪∪-∪- | |
a | Hej, hvilket liv der med et blev blæst | -∪∪-∪∪-∪- & ∪-∪-∪∪-∪- | |
b | i den hele broderte trop! | ∪∪-∪∪-∪- | |
c | 5 | Du gamle Europa, med orden og ret, | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- |
d | med lov for hvert eneste steg, | ∪-∪∪-∪∪- | |
c | med rygte foruden mén og plet, | ∪-∪∪-∪-∪- | |
c | med dydig harm mod alt sort og slet, – | ∪-∪-∪∪-∪- | |
d | du blev så forunderlig bleg! | ∪-∪∪-∪∪- | |
a | 10 | På sørgelak trykkes enhjørning og ørn | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- |
b | og alle de andre dyr; | ∪-∪∪-∪- | |
a | paketbåden stikker på kabelets tørn; | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- | |
b | depecherne mylrer og kryr. | ∪-∪∪-∪∪- | |
c | Bomulds-magnaten, gloirens søn, | -∪∪-∪-∪∪- | |
d | 15 | de tusend fra løgnens land, | ∪-∪∪-∪- |
c | de stod alt og greb efter fredspalmen grøn, | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- & ∪∪-∪-∪∪-∪∪- | |
c | så knalded det ene revolver-drøn, | ∪-∪∪-∪∪-∪- | |
d | og så faldt han, den ene mand. | ∪∪-∪∪-∪- | |
a | Og så tog I skræk. Europas råd, | ∪-∪∪-∪-∪- & ∪∪-∪-∪-∪- | |
b | 20 | er det som sig hør og bør? | ∪-∪∪-∪- & ∪∪-∪-∪- |
a | En Preusser-gerning, en Dybbøl-dåd, | ∪-∪-∪∪-∪- | |
b | var verden vel vidne til før. | ∪-∪∪-∪∪- | |
c | Sin broder hakker da ingen ravn; – | ∪-∪-∪∪-∪- | |
d | I kommer dog Polen ihug? | ∪-∪∪-∪∪- | |
c | 25 | Og Engelskmanden for København? | ∪-∪-∪∪-∪- |
c | Og graven ved Flensborg? Og Sønderborgs navn? | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- | |
d | Men hvorfor da harmes nu? | ∪-∪∪-∪- | |
a | Den røde rose, som blommer hist | ∪-∪-∪∪-∪- | |
b | og skræmmer jer med sin flor, | ∪-∪∪-∪- | |
a | 30 | til den gav Europa sin podekvist | ∪-∪∪-∪∪-∪- & ∪∪-∪-∪∪-∪- |
b | og Vesten sin yppige jord. | ∪-∪∪-∪∪- | |
c | I planted som stikling hin frodige vånd, | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- | |
d | der rødmer Amerikas kyst; – | ∪-∪∪-∪∪- | |
c | jer var det, som bandt med højst-egen hånd | ∪-∪∪-∪∪-∪- & ∪∪-∪-∪∪-∪- | |
c | 35 | martyriets blodrøde ridderbånd | ∪-∪∪-∪∪-∪- |
d | på Abraham Lincolns bryst. | ∪-∪∪-∪- | |
a | Med glemte løfter, med svegne ord, | ∪-∪-∪∪-∪- | |
b | med traktaters forrevne ark, | ∪∪-∪∪-∪- | |
a | med brudd fra iår på jer ed fra ifjor | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- | |
b | 40 | har I gødet historiens mark. | ∪∪-∪∪-∪∪- |
c | Og så vented I endda, trygge i sind, | ∪∪-∪∪-∪-∪∪- | |
d | en høst af det ædleste slags! | ∪-∪∪-∪∪- | |
c | Se, nu spirer jer sæd. Hvilket flammende skin! | ∪∪-∪∪-∪∪-∪∪- | |
c | I undres; I ved hverken ud eller ind, – | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- | |
d | 45 | thi der vokser stiletter for aks! | ∪∪-∪∪-∪∪- |
a | Hvor loven sidder på knivens spids | ∪-∪-∪∪-∪- | |
b | og retten på galgen bor, | ∪-∪∪-∪- | |
a | er dagningens sejr mer nær og viss, | ∪-∪∪-∪∪-∪- | |
b | end her, hvor der myrdes med ord. | ∪-∪∪-∪∪- & ∪∪-∪-∪∪- | |
c | 50 | En vilje våger, og holder dom, | ∪-∪-∪∪-∪- |
d | og knuser hvert løgnens bur; – | ∪-∪∪-∪- | |
c | men ormen må først æde skallen tom, | ∪-∪∪-∪∪-∪- | |
c | og tiden må først få krænget sig om | ∪-∪∪-∪-∪∪- | |
d | til sin egen karrikatur. | ∪∪-∪-∪∪- & ∪-∪∪-∪∪- | |
a | 55 | Der råder en dæmon med evig magt. | ∪-∪∪-∪∪-∪- |
b | Prøv kun på at byde ham trods! | ∪-∪∪-∪∪- & ∪∪-∪-∪∪- | |
a | I støv måtte domus aureas pragt, | ∪-∪∪-∪∪-∪- | |
b | i grus måtte Neros kolos. | ∪-∪∪-∪∪- | |
c | Men først måtte Romer-forbrydelsen nå | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- | |
d | 60 | over jorden fra pol til pol, | ∪∪-∪∪-∪- |
c | tyrannen sin apotheose få, | ∪-∪∪-∪∪-∪- | |
c | og kejsernes gyldne billeder stå | ∪-∪∪-∪-∪∪- | |
d | som guder på Kapitol. | ∪-∪∪-∪- | |
a | Så ramled det sammen; cirkus og slot, | ∪-∪∪-∪-∪∪- | |
b | 65 | templer, kolonners skov, | -∪∪-∪- |
a | buer, arkader, alt trampedes småt | -∪∪-∪∪-∪∪- | |
b | under bøffelens skoede hov. | ∪∪-∪∪-∪∪- | |
c | Så byggedes nyt på det gamles grund, | ∪-∪∪-∪∪-∪- | |
d | og luften var ren til en tid. | ∪-∪∪-∪∪- | |
c | 70 | Nu varsler det mod foryngelsens stund; | ∪-∪∪-∪-∪∪- |
c | nu stiger der pest fra den svampede bund, | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- | |
d | og vifter, snart hid snart did. | ∪-∪∪-∪- | |
a | Men er det i råddenskabs sumpe vi går, | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- & ∪∪-∪-∪∪-∪∪- | |
b | jeg råber ej ak og ve | ∪-∪∪-∪- | |
a | 75 | over hver en brammende giftblomst, som står | ∪∪-∪-∪∪-∪∪- |
b | i fylde på tidens træ. | ∪-∪∪-∪- | |
c | Lad ormen kun hule. Før skallen er tom, | ∪-∪∪-∪∪-∪∪- | |
d | før brister ej væg og tag. | ∪-∪∪-∪- | |
c | Og lad kun «systemet» få vrængt sig om; | ∪-∪∪-∪∪-∪- & ∪∪-∪-∪∪-∪- | |
c | 80 | des-før kommer hævnen og holder dom | ∪-∪∪-∪∪-∪- & ∪∪-∪-∪∪-∪- |
d | på tids-løgnens yderste dag! | ∪-∪∪-∪∪- | |